Update: February 24, 2023
The new version of
Termout.org is now online,
so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.
|
Lista de candidatos sometidos a examen:
1)
comunicación cara (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística
Is in goldstandard
1
paper CH_corpusRLAtxt88 - : rápidas y exactas cuando la simulación requería menos cambios posturales por parte del participante, a pesar de que no se encontró facilitación cuando la postura de la modelo y la de los participantes fue congruent
e. Asimismo, en la comunicación cara a cara, el empleo de recursos deícticos supone una conexión directa entre el lenguaje y la experiencia sensorio-motora inmediata, compartida por los interlocutores . Por ejemplo, los pronombres personales, los adverbios de lugar o de tiempo, y las miradas y gestos de señalamiento que los acompañan son indicadores de referencia a entidades físicas existentes en el centro deíctico (Bühler, 1968; Clark, 1996; Tomasello, 2008; De Vega, 2008).
2
paper CO_Lenguajetxt186 - : Pero esto mismo pasa en la conversación cotidiana tanto en lenguas orales, en la modalidad auditivo-vocal, como en lenguas de señas, que utilizan en cambio la modalidad viso-gestual y expresan los mensajes mediante articuladores claramente visibles de la parte anterior superior del cuerpo (cabeza, tronco, brazos, manos, dedos y cara). También en esta comunicación interpersonal básica a menudo estamos frente a situaciones y hacemos hipótesis o conjeturas acerca de lo que puede estar pasand
o. En ambos tipos de lenguas, en la comunicación cara a cara, juega un papel importante el contexto situacional y las personas se dan cuenta de que lo que expresamos es una hipótesis no solo por lo que decimos, sino también por cómo lo decimos: En las lenguas orales, acompañando el enunciado con la prosodia y los gestos ; en las lenguas de señas, acompañando el enunciado con gestos (que se dan en la misma modalidad viso-gestual), algunos de los cuales tienen su equivalente en la prosodia y la gestualidad que
3
paper CO_Íkalatxt13 - : [.
..] si bien son textos escritos por las mismas características del género al que pertenecen, tienden a reflejar los modos de expresión del habla coloquial y las estrategias de la comunicación cara a cara (2000: 709 ).[32]^7
Evaluando al candidato comunicación cara:
1) lenguas: 5 (*)
2) gestos: 3 (*)
3) modalidad: 3 (*)
comunicación cara
Lengua: spa
Frec: 19
Docs: 14
Nombre propio: / 19 = 0%
Coocurrencias con glosario: 3
Puntaje: 3.862 = (3 + (1+3.58496250072116) / (1+4.32192809488736)));
Candidato aceptado
No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)
(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de
terminologicidad.)